Archive for the Translations Category

Yoshiki – Unforgettable

Posted in Translations with tags , , on February 1, 2008 by xisback

I’m still quite busy, so this is going to be really short. An excerpt from Yoshiki’s interview from Shoxx, June 1992. The interview is divided into several parts, each of them concerning a keyword, which are arranged in an alphabetical order.


Unforgettable

I have lots of unforgettable memories. Times when I collapsed, unforgettable performances, unforgettable frustration. But I’m not supposed never to get over it, I think.
The latest unforgettable experience is, of course, Yokohama Arena. I was really frustrated about that. But the boiling feeling didn’t come until later, as at the time, I lost track of what was happening for many hours. I haven’t even got recollection of playing the drum solo on the stage.
That day, I didn’t feel well from the very first, I was repeating “I can’t”. But eventually, I thought “I’ll do it just for ourselves and fans”. So, I was thinking to myself “don’t feel sick” and played drums harder than ever and I gradually lost my senses. Still, body remembered how to play, so it played. Then, there is a blank in my memory, and when I finally came around, I was crying in the dressing room. I came to myself as doctor was slapping my face. Then I talked to the doctor just on my own, and he said: “please, that is enough”, crying too. When he was saying “I forbid you”, I’d already said “I’m going back on the stage” and I was putting the make-up back on. Actually, I don’t even remember it myself now. But the people around me seemed to think “Yoshiki’s lost his senses”, and I was carried right away to the emergency hospital. Until the next day, I didn’t really know what was happening.
I don’t really want to remember that at all, but I don’t think it is right to run away from such memories. This one is really unforgettable.

Yoshiki in gyouretsu

Posted in Translations with tags , , on January 20, 2008 by xisback

I wish I had the whole video, because a bit of the first part was cut so you don’t know the meaning of some jokes.
EDIT:I corrected some parts thanks to masaegu!

Y – Yoshiki
H – Host (Mr Shinsuke)
L – Some Lawyer
G (Guests of the show. I don’t know all the names, so it’s always G)

H: Let me introduce my friend, Yoshiki of X Japan. (to the guests:) Please sit down. (to Yoshiki:) Thank you very much for coming.
(Host girl): Mr Shinsuke, you really were friends, weren’t you?
H: (to Yoshiki) Do you remember the person second from the left?
L: I’m sorry for the last time.
H: When you last met, he was in a different state, right?
Y: Yes, he was purple in the face.
H: But actually when the lawyer Kitamura passed you chopsticks, what did you think?
Y: I wanted to beat something… like drums. (to prove that he was the real Yoshiki)
G: Is the story of mr Shinsuke true?
Y: What story?
G: Are you friends?
Y: Yes, we are.
G: Are you really friends with mr Shinsuke?
Y: We met on the street.
H: See, we are friends.
H: (to one of the guests; apparently, Mr Shinsuke boasted that he is friends with Yoshiki before Yoshiki appeared, and the guests/guest didn’t believe him) Surrender now?
G: I do. But when you meet real Yoshiki, it’s hard to say anything.
H: The atmosphere in studio changed and everyone looks at Yoshiki as at some kind of wonder.
G: In fact, it was easy to talk to mr Yashiki… (to someone who was appeared in the first part of the show)

G: Is it true that you went home before the concert because curry was too spicy?
Y: It is true.
H: Even though there were thousands of fans waiting?
Y: No, it was a day before. We were doing a rehearsal. A day before Tokyo Dome.
H: A day before Tokyo Dome. Why then?
Y: Because it was spicy.
H: But it’s not right. Why did you go home?
Y: Before the Tokyo Dome, I need to take care of my body. I think it’s the same with sportsmen. So, taking care of my body, I suddenly ate very spicy curry, so I got mad. It was really spicy. Blood in my vessels stopped and I almost collapsed.
H: So why didn’t you stop eating earlier?
Y: It takes time before you start feeling how spicy it is.
H: Wouldn’t you feel it in, like, 5 seconds?
G: How about the rest of the members? Weren’t they angry?
Y: Well, I left before they eyes, and noone said anything.
H: Wasn’t there a phone call like “you shouldn’t go home when curry is spicy?”
Y: It was: “how come did you find it spicy?”
H: Nothing to worry about. In Los Angeles you live in such a big house alone…
Y: Nothing of that sort…
H: And it’s a great house.
G: How many bedrooms are there?
H: Don’t ask such details… Too many to count. And you’ve got a pool, right?
Y: Yes.
H: Do you swim in it?
Y: I do.
G: Butterfly stroke?
H: Obviously, X stroke. X butterfly.
H: You live alone, right? Don’t you feel lonely?
Y: I do feel lonely.
H: When you feel lonely, what do you do?
Y: I play the piano.
H: When you don’t have piano it sucks, so you bring piano everywhere. You even tried taking one on shinkansen.
Y: That’s a bit of an exaggeration.
H: And you sleep alone in a an enormous bed, probably naked?
Y: I don’t sleep naked…
H: It seems you can do anything freely. In enormous Los Angeles in enormous house you wake up abruptly, then still naked you jump into the pool, then you open the fridge loudly and gulp the milk, spilling it everywhere, then cast the carton aside, something like that, right? Someone will put it in the dustbin later, you know. Then you go to take a shower, then put on a fresh dry shirt. Then you go by car to a studio. Your life seems to be of that sort, to us.
Y: About half of that is right.
G: As much as half? That’s a great life!
H: And you’ve got too many roses, so you send them to girls.
Y: I grow them in my garden.
G: Roses?
Y: Yes. I cut them and give as a present.
H: So when someone has birthday, you go to the garden and… oh, who left milk carton in here?! …
G: Your staging is too detailed!
G: You can even leave the milk carton lying around! Do you compose music for the girls you like?
Y: I play the piano and make music up on the spot.
G: That’s so cool!
Y: But I don’t compose anything beforehand.
H: So… “Happy birthday, please sit here, oh, what’s the milk carton doing here…”
Y: By the way, I don’t drink milk.
Y: I’ve been drinking almond milk lately. You dip almonds in the water, mash them and squeeze. So after a training I put protein into almond milk and blend it.
H: From tommorow, almonds will sell like fun.
H: So, here is the sushi!

(this is called kazarizushi, artistic sushi. They admire it for a bit)

Girl in red: Chopsticks for Yoshiki
Girl in red (to Yoshiki): Delicious, isn’t it?
Some girl: What do you think, Yoshiki?
Y: It’s delicious. I always want to take part in such shows.

Visual Kei, part one.

Posted in Translations with tags , , on January 8, 2008 by xisback

Wow, I actually had visitors on my blog! That’s very nice of you all! If I could ask for something – please support me by leaving comments, because I tend to give up easily, and that’s probably the only thing that can make me want to work harder!

Okay, today I’d like to post something not strictly related to X Japan. It’s actually an excerpt from a book I’ve been reading recently:

viskei01

(The Era of Visual Kei: Rock, Make-up, Gender). I’m kind of into analysing what visual kei is, where did it come from and so on, both from social and aesthetic points of view, so I chose an excerpt which explores one of these areas.

NOTE: I know my English sucks. I’m sure you’ve already noticed English is not my first language, and this text was difficult enough to understand, let alone translate into English. I think I’m gonna edit it a little bit more later, but I’d love to know what other people think (not about my translation, but the text itself, obviously), so I’m gonna post it anyway.

Excerpt from chapter: 拡張された〈男の美学〉, Expanded “man’s aesthetics”, by 井上貴子

Rock is a music which emphasises masculinity. As women are generally excluded from bands, one can say that such only-men formations are a type of homosocial* communnities, which aim at putting a pursuit of “man’s aesthetics” or “masculinity” into practice. In fact, YOSHIKI’s performances in a band called X used to be described as “aesthetics of a moment”, “aesthetics of destruction”, “aesthetics of death”, but let’s not discuss these kinds of “aesthetics” just know.

Let’s see: traditional Japanese family nowadays consists of a father – “salaryman”, mother – housewife, and one or two children. Because father is devoted to working for a company, housekeeping and looking after children is therefore left to mother, which means that mother has almost no contact with society except for people associated with her children, while she is doing her best raising children and making it her reason for living. When young boys refuse to sink into the world of their fathers which revolves around a company, when they want to escape the world of housekeeping to which their mothers belong, that is, when they can’t find their position in an existent patriarchal society to which men and women are gradually rammed into, they can build their identity by chosing or making another community, a goal which they achieve by founding a rock band or joining one.

Rock bands were founded to fulfill “man’s aesthetics”, and are another type of homosocial community. Such communities are totally different than those like school or corporation, to which we are implicitly forced to belong to by general public. In case of a band, everyone dicides whether one wants to found a band or belong to one on ones own. Unlike a corporation though, where women are reluctantly being admitted, girls don’t get angry if they are rejected. So, when a boy can’t identify himself in the communities he is forced to belong to and is dissatisfied with, in a formation such as a band he can, in a group of the same sex colleagues, easily realize himself.

For a young boy, who is dissatisfied with his self being captured in a world where all the values are related to society, X might be one of role models. It is because X, in spite of obstacles, succeeded in establishing the band’s desired self. And that’s why originally X was more popular among young boys, rather than girls. At the beginning, hardly any girls or elderly people were interested in rock music, but even though X put on outrageous make-up and had extreme metal sound, it was widly know for producing ballads of beautiful melodies, and because of that, the number of such fans increased rapidly.

The reason why, if we compare it to other countries, the number of Japanese rock bands putting on make-up increased rapidly at that time, was obviously largely due to the boom started by X. Thanks to X, many Japanese rock bands learned not only how to produce a major hit, but also how to put on a visual image, and as a result of that, a number of “reserve troops” of amateur bands, and especially a number of “beautiful boys” in such bands increased. Men’s magazines began to devote many pages to fashion, hairstyles and make-up, which were intended for such boys; many beauty salons for men were open. In other words, boys gained access not only to what was formerly thought to be masculinity, habitually connected with powerful sound, but also to a “beautiful” look usually considered women’s realm.

And that’s how, starting from X, visual rock musicians, though usually considered a symbol of making clear distinction between sexes, moved in a totally different direction by applying both sound which emphasise masculinity and make-up, women’s realm. Or rather we could say that the adopting women’s realm – make-up, aims at extending the area of the former “man’s aesthetics”, which is put into practice through rock music. In other words, the “expanded man’s aesthetics”, constructed on base of visual rock, was achieved by readopting one of the ways of expressing oneself with ones body, which is a make-up. Visual rock bands, while based on rock sound, a symbol of conventional “man’s aesthetics”, could be seen as male homosocial communities that fulfill extended “man’s aesthetics” by making use of make-up that evokes transgender image.

“Pretty” is a word that was usually used to judge a girl or a woman. On the other hand, man’s value typically referred to his interior, and man’s expressing oneself with a body used to have been oppressed. What was allowed in the sense of expressing man’s aesthetics, was a well-trained body of a primitive man, or a macho. Moreover, it had to be accompanied with a great physical strength. “Expanded man’s aesthetics”, however, instead of already existing self-expression in a sense of expressing ones “masculinity”, makes use of expressing oneself with ones physical appearance, something that is thought to have become the domain of the opposite sex. Women have been long before gaining experience in exploring men’s realm. Not only do they were men’s clothes, like trousers, but also there are no people who pay attention to girls cutting their hair short**, let alone who think it has something to do with ones sexual orientation. On the other hand, if a boy put on a skirt, everyone would probably look at him suspiciously. So, couldn’t we say that, comparing to girls, boys where for a long time oppressed in a way that they can’t express themselves with their bodies. “Extended man’s beauty” lets them explore women realms, as girls did with their realms, and thus it plays a role in expanding men’s realm.

* You probably know what homosocial means, but just in case (I had to check it with wikipedia myself): “In sociology, homosociality describes same-sex relationships that are not of a romantic and/or sexual nature.”
** In Japan, especially in Heian period (794–1185), women didn’t cut their hair letting them grow even up to 2 metres and more. Noblewomen had to have long hair, no matter how hard it was to maintain them or how dangerous it was in face of a war for instance, when they made saving ones life/running away much more difficult. If you wish to explore the subject a little more, I recommend two classical literature works, The Tale of Genji (Genji Monogatari) and The Pillow Book (Makura no Sōshi), both written by women. And you can find some nice pics on wikipedia, like this one:hair

New Year’s countdown with X – mixi

Posted in Translations with tags , , , on January 2, 2008 by xisback

I’ve recently come accross a curious post on mixi (a Japanese SNS site):

Posted on 31st December 2007, 11:26 AM
Title: See the old year out and the New Year in with X
Post: To countdown with X, start the second DVD of Shiroi Yoru at 11:04:25 PM. It includes all the cautions notes and so on. You could use the standby mode by setting the DVD to start at 11:04 PM too, I think. If you prefer watching both DVDs, start the first one at 21:20 PM.
Is there anyone else seeing the New Year in like that? Please, let me know.

Replies were very enthusiastic, I like this one in particular:

Posted on 1st January 2008, 00:47 AM
Thank you so much! I’ve just finished the countdown, so now I’m going to watch hide-chan’s live DVD!

…so it seems I wasn’t the only one Celebrating New Year with hide after all :)